Внутренний переводчик
Автор: Н.И. Козлов, профессор психологии
Основатель Университета практической психологии
Телеграмм-канал t.me/kozlovni
Начнем с классики.
— Подсудимый, ответьте, зачем Вы разломали пивной ларек?
— Ваша Честь, представьте, я иду с работы, сильно устал. Отстоял у станка 8 часов. Так захотелось выпить пива, а на ларьке так издевательски написано: «Пива нет!». Нет бы просто написать: «Пива нет», а то с таким ехидством: «Пива нееет!».
А вот другая история:
Автор: Эли Бар-Яалом. «Переведи меня»
Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.
Первым начал Он: «Я тебя люблю». Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:
— Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».
Она хмыкнула и с горечью ответила: «Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь». Переводчик повернулся к Нему и сказал:
— Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».
Он заговорил, и в Его голосе звучала мука: «Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты меня всё время критикуешь». Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:
— Он говорит: «Я бываю очень мнителен и раним, а когда я недоволен сам собой, я начинаю воспринимать все твои слова как нападки и видеть в тебе врага».
Она посмотрела на Него — уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви — полтора шага. «Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!» — Переводчик повернулся к Нему…
…Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул: «Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?» Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:
— Он говорит мне: «я хочу научиться понимать её сам».
Вам понравилось такое умение понимать?
Умение понимать, то есть делать внутренний перевод, процесс исключительно творческий, и мы приведем здесь только самые ходовые, самые успешные варианты переводов. Основных всего пять:
- Контекстный (самый правдоподобный смысл для конкретного контекста),
- Позитивный (услышать лучшее намерение, увидеть хорошее отношение, заметить интерес и благодарность).
- Негативный (наезды, обвинения, недовольство).
- Психотерапевтический (услышать душевную боль, личные эмоции, очень личное отношение)
- Деловой (конструктивный подход: что теперь делать).
Иллюстрации из области деловых отношений
Переговоры, директор не в духе и наезжает: цена задрана и вообще кто вы такой… Как вы можете интерпретировать для себя такую его позицию, какой сделать внутренний перевод?
1. «Вы меня хотите обмануть, много вас тут таких ходит!» — негативный перевод.
2. «Ценю сильных партнеров, которые умеют держать удар. Выдержите сейчас — будем сотрудничать дальше», — позитивный перевод.
3. «Я очень боюсь неудачи в бизнесе. Пожалуйста, развейте мои страхи!» — перевод психотерапевтический.
4. «Предлагаю обсудить важные для меня моменты нашего возможного сотрудничества. Если ваши ответы меня удовлетворят, мы с вами будем работать», — перевод деловой.
Рассмотрев все эти переводы, вы можете сами выбрать тот, который даст вам больше возможностей.
Иллюстрация из области личных отношений
Молодой человек опоздал, девушка его ждала и сердится. Обиделась. Я тут стою уже пятнадцать минут, а тебя все нет и нет!
Как можно понять ее слова? Какой можно сделать внутренний перевод?
1. «Ты меня не любишь, уйди с моих глаз. Но не сразу — вначале я хочу с тобой поссориться. Жутко хочу!» — негативный перевод.
2. «Я тебя очень жду! Целуй быстрее, восполняй упущенное!» — позитивный перевод.
3. «Мне больно предположить, что я теперь для тебя не так ценна, как раньше… Развей мои страхи, пожалуйста!» — перевод психотерапевтический.
4. «Быстрее уведи меня отсюда в какое-нибудь теплое место, и вообще я хочу мороженое!» — перевод деловой.
От внутреннего перевода зависит самочувствие и возможность той или иной внешней трактовки, дальнейшее развитие ситуации. Тренинг «Мастерство коммуникации».
Внутренний переводчик и реагирование на конфликтогены
Внутренний переводчик обычно смягчает конфликтогены, допущенные партнером, и тем самым избегает перехода в конфликт. Однако в этом есть и опасность — мы своей мягкостью и вежливостью разрешаем партнеру допускать конфликтогены. Когда правильно использовать внутренний переводчик, а когда зафиксировать внимание собеседника на его конфликтогенах в наш адрес? См.→
Видеокурс проф. Николая Ивановича КОЗЛОВА
«Искусство умного общения»
В курсе 8 видеоуроков. Посмотреть >>