Вежливые переводы на практикум
Автор: Н.И. Козлов, профессор психологии
Основатель Университета практической психологии
Телеграмм-канал t.me/kozlovni
Практикум здесь ➪
В первых двух ситуации за основу лучше всего взять вариант просто вежливого перевода: «Как бы человек сформулировал то, что он хочет вам сказать, если бы был воспитанным и культурным человеком?» Вежливый перевод обычно включает в себя и позитивный, и деловой перевод, и в этом отношении оптимален для прекращения «личных» отношений и перевода их в деловое русло. В эмоционально накаленной ситуации вслух озвучивать свой вежливый перевод не рекомендуется, более целесообразно сформулировать это только для себя в качестве защиты отстранением.
- Ситуация 1
Уборщица в магазине, возя по полу грязную воду и едва не задев вас шваброй:
— Куда прете, не видите, тут люди полы моют!
Возможный вежливый (внутренний, про себя) перевод: «Вам будет удобнее пройти с другой стороны, где вполне сухо!»
Соответственно, ваш (возможный) ответ: «Благодарю вас, мадам!»
- Ситуация 2
В беседе с продавцом вы нажали голосом, продавец мгновенно отреагировал:
— А не надо тут орать!
Перевод: «Я думаю, спокойное и деловое обсуждение нам быстрее поможет разобраться!»
В этом случае естественно ответить: «Вы правы, повышать голос ни мне, ни вам ни к чему, и в деловой манере мы решим этот вопрос быстрее. Итак, чем вы обосновываете свой отказ?»
- Ситуация 3
Мама выдает претензии домашним:
— Ну почему вы никогда не моете за собой посуду?! Что за свинство?
Вы понимаете, что реально дело совершенно не в посуде: если любишь и любима, помыть посуду — радость. Соответственно, вы можете услышать внутренний текст: «Я устала. Я не чувствую вашей любви. Я не чувствую себя нужной и уважаемой!»
При таком понимании, если отношения на самом деле хорошие, ситуация решается несложно. Можно, например, подойти и тепло обнять: «Хорошая, родная! Прости нас, пожалуйста, что мы тебе не сказали спасибо за такой вкусный ужин и что ты у нас самая любимая! А посуду я сейчас пойду и помою! Да?»
- Ситуация 4
Руководитель по поводу не представленного вовремя отчета:
— Почему до сих пор не сделано? Сколько это будет продолжаться?
Если вы решите рассказывать, в силу каких причин и обстоятельств отчет был задержан, едва ли это то, что на самом деле хочет услышать ваш шеф. Его вопрос, скорее всего, был: «Когда отчет будет на моем столе и есть ли у меня гарантии, что в следующий раз задержек не будет?»
Переведя его раздраженную реплику таким образом, вполне адекватно будет ответить: «Завтра к десяти утра отчет будет лежать у вас на столе. В причинах задержки я разберусь и в следующий раз предоставление отчета вовремя я беру под свой личный контроль. Вы можете быть уверенными, что больше вам не придется делать нам таких замечаний. Нужно ли завтра утром мне принести отчет лично или достаточно будет оставить его у секретаря?»
Заметьте, последняя фраза уводит внимания от основной ситуации и переводит ее на совершенно служебную тему.