Как научить ребенка правильно понимать взрослых

01 января 2012 г. в 05:33

Автор: Наталья Коваленко
Университет практической психологии

Ребенок крутится за обедом и громко разговаривает. Что и как нужно ему сказать, чтобы успокоить?

— Пожалуйста, не разговаривай за столом
— Прекрати немедленно разговаривать
— Замолчи сейчас же
— Кто скажет слово, тот будет без второго. Кто слово вслух произнесет, тот не получит и компот
— Быстро закрой свой рот
— Хватит трепаться
— или еще хуже: «Заткнись».

Люди, говорящие грубо, в действительности не всегда хотят обидеть или уколоть другого человека. Некоторые просто не умеют по-другому. Что же делать? Да все очень просто: необходимо научиться переводить резкую грубую речь в добрую и позитивную. То есть когда мы слышим: «Быстро, закрой свой рот», то сразу переводим: «Пожалуйста, помолчи пока немного. Спасибо!».

С ситуацией грубого общения я столкнулась недавно. Лето, время для отдыха. Вот и в нашем детском саду воспитатели ушли в отпуск, а на их место поставили подменного педагога. Мой ребенок всегда с радостью ходит в детский сад, но после одного дня общения с новой воспитательницей я забрала ребенка очень расстроенного и в слезах:

— Я не хочу ходить в сад к этой воспитательнице. Она такая грубая и все время кричит на нас. Я пойду в сад только когда вернутся мои воспитатели.

Ребенок был действительно очень огорчен. Я обняла его, прижала к себе и с любовью поцеловала в голову. Мысленно я стала обдумывать сложившуюся ситуацию; возможно, мой ребенок преувеличивает, может он действительно баловался и педагог был вынужден проявить строгость; возможно, кто-то хулиганил, а воспитатель не разобралась, и досталось моему сыну; возможно воспитательница действительно резкая и грубая. О своих размышлениях я ребенку не говорила, мне необходимо было время, чтобы подтвердить или опровергнуть полученную информацию. Я с вниманием и теплотой выслушала ребенка и разделила с ним его чувства, озвучив это так: «Я знаю, что это неприятно, когда с тобой грубы, и на тебя кричат. Я понимаю твое огорчение». Когда ребенок успокоился, я уговорила его сходить еще один день в сад. Таким образом, у меня появилось время для обдумывания этого инцидента, и для проверки достоверности. С воспитателем я решила пока не беседовать, а вдруг это было простое недопонимание и единичный случай грубости.

На следующий день ребенок уже не рыдал, а был категорично настроен, не ходить в детский сад до возвращения постоянных воспитателей. Он рассказал, что новая воспитательница кричит вообще на всех детей и часто. Ну что ж, я сама пообщалась с воспитательницей на отвлеченные темы: действительно, голос у нее грубый и манера общения — резкая. С одной стороны, это печально, с другой — скорее хорошо, потому что в ее обращении к моему сыну нет ничего личного, это просто ее привычка так общаться со всеми людьми. А переживания моего сына просто оттого, что мой сын столкнулся с такой манерой разговаривать — впервые.

Передо мной встала задача, как рассказать ребенку, что люди говорят по-разному? Как настроить его ходить в детский сад с радостью? Ну что же, если есть задача — значит всегда найдется решение…

Фильм «Жизнь прекрасна»

Эврика! ПЕРЕВОДЧИК!

Я рассказала ребенку о существовании разных языков. Так, например, есть Русский, Английский, Немецкий, Французский и другие языки. Но помимо международных существуют еще и межгалактические способы общения. То есть на разных планетах разговаривают по-разному. Слова и смысл межгалактических языков нам понятны, а вот манеры общения отличаются друг от друга.

На Венере говорят нараспев, то же самое, что и мы, но только поют. Попробовали, потренировались. Весело, интересно, ребенок включился в игру «Переводчик». На Юпитере все люди говорят шепотом. И снова примерили такой вариант. А вот, на Марсе все кричат и говорят (на наш взгляд) грубо.

— Сын, может воспитательница когда-то давно жила на Марсе? А может она хочет туда полететь и для этого изучила Марсианский диалект. Наша с тобой задача тоже изучить этот, пока еще не понятный для нас язык и научиться переводить его на наш родной.

Я попросила озвучить выражения употребляемые педагогом, и стала переводить ее речь в привычную для нас.

«Ну-ка, закрой свой рот». На нашем языке это переводится как: «Алешенька, не разговаривай, пожалуйста».

«Быстро все построились». Она хотела сказать: «Встаньте, пожалуйста, в пары».

«Быстро помыл свои грязные руки». Возможно, она имела в виду: «Алексей, помой свои ручки, пожалуйста».

Затем я предложила ребенку поменяться ролями: я стала грубо и громко произносить фразы, а он начал их переводить как будто прямо для воспитательницы, чтобы она быстрее вспомнила русский язык.

Привожу дословный перевод ребенка:

— Быстро собрал свои вещи и убрал в шкафчик! — Вы имели в виду сказать: «Алешенька, убери, пожалуйста вещи в шкафчик».

— Так, все легли в кровати и заткнулись. — Вы имели в виду сказать: «Детки, пожалуйста, ложитесь в свои кроватки и не разговаривайте. Сейчас тихий час».

В общем эта игра увлекла ребенка, и весь вечер мы с мужем придумывали различные фразы (честно сказать задачка эта для нас оказалась непростой), а ребенок радостно переводил. Перед сном я спросила у сына, хочет ли он завтра идти в сад? Его ответ был молниеносным и радостным, а лицо украшала озорная улыбка: «ОЧЕНЬ ХОЧУ!»

Вечером следующего дня, забирая ребенка, я поинтересовалась у воспитателя, как прошел день:

— Во что это вы вчера играли с ребенком? Он целый день повторяет за мной все мои указания.
— Мы играли в уточнение задач, чтобы ребенок делал именно то, что от него требуют.
— Замечательно, дети даже лучше слушаться стали.

Воспитательница выглядела довольной и мой сын тоже. На другой день вышла наша родная воспитательница, а игру в переводчик мы все же продолжаем.

Для достоверности и с целью мотивации ребенка, я сделала для него сертификат межгалактических переводчиков, сказав, что получила этот документ в специальном центре. Теперь у нас творческая задачка осваивать новые ступени межгалактических переводчиков, а как пособие для этой игры можно использовать сериал «Интерны», Охлобыстин в роли Быкова дает богатую пищу для переводов.

Что нужно сделать, чтобы понимать других людей? Правильно — изучать языки общения.

Комментарии (9):

Гость, 15 октября 2013 г. в 16:13
Это просто замечательная идея! Спасибо автору статьи. У меня с детства проблемы с воспринятием грубостей, сразу же появляются слёзы. Этот способ абстрагирования от грубого тона и грубых слов наверняка пригодится мне, а детям позволит с детства спокойно переносить резких людей. В общем, стоит взять на вооружение.
Гость, 18 октября 2013 г. в 09:50
Вы просто гений! Вспомнился фильм "Жизнь прекрасна!".
1 ответ
Гость, 10 апреля 2014 г. в 19:33
Класс! Я в восторге от статьи!
Гость, 27 июня 2014 г. в 18:09
Спасибо за такие добрые уроки.
Гость, 26 августа 2014 г. в 13:24
Наталья, замечательная идея, спасибо! Статья интересная и полезная,. И ещё - спасибо Психологосу за то, что в свет выходят статьи, написанные грамотно (орфография, стиль). Так приятно, когда читаешь и не видишь ошибок! )))
Олейна, 22 июня 2015 г. в 00:07
Маты они тоже будут с ребенком учиться переводить? Надо же понимать, что говорят пьяные дядьки за гаражами. Короче, мне идея не нравится.
Гость, 13 мая 2016 г. в 22:36
Вы просто уникум, находка. Благодаря вам я научилась понимать своего мужа-грубияна и детей. Благодарю.
Гость, 05 апреля 2020 г. в 16:05

Спасибо, очень полезно!

Марина Здор, 12 мая 2023 г. в 09:47
Спасибо! Это замечательная игра. Беру на заметку

Материалы по теме:

Картинка к "Вежливый перевод"
01 окт. 2022 г.
Вежливый перевод отвечает на вопрос: «Как бы человек сформулировал то, что он хочет вам сказать, если бы был воспитанным и культурным человеком?»
0Подробнее →
Картинка к "Внешний переводчик"
01 янв. 2008 г.
Мама хочет поделиться событиями на работе. До этого мы за чаем трепались около получаса и мне теперь нужно работать. Отмахиваюсь от мамы: «Мама, я работаю». Мама расстраивается. Моя привычная реакция - раздражение, но вдруг понимаю, что раздражаться абсолютно неправильно, мама просто восприняла меня не так, как хотела я! поясняю маме: «Мамуль, я не на тебя сержусь, я на себя сержусь. Мне нужно отправить несколько важных писем и я все время отвлекаюсь на что-то: то на собаку, то на чай, то на еще что-то. Мне нужно отправить эти письма - иначе я снова задержусь допоздна». Лицо мамы меняется моментально: «Так что же ты не работаешь?» Ситуация разрешилась.
Картинка к "Внешний переводчик в активном слушании детей"
01 окт. 2022 г.
Активно слушая детей, постоянно приходится переводить "нечто нечленораздельное и негативное" во что-то осмысленное и как-то позитивное - переводить и для себя (внутренний переводчик) и во вне, для ребенка, по сути уча его цивилизованному выражению чувств. Дети не часто и неохотно говорят о своих ощущениях и потребностях. Их приходится расшифровывать так же, как и в случае со младенцем.
Картинка к "Внутренний переводчик"
01 янв. 2013 г.
Умение понимать — делать внутренний перевод.
Картинка к "Внутренний переводчик и реагирование на конфликтогены"
01 янв. 2013 г.
Внутренний переводчик обычно смягчает конфликтогены, допущенные партнером, и тем самым избегает перехода в конфликт.